2005年04月03日
さよならパパ
スポンサードリンク
いくつか意味がある。
一つは「お父さん」。
万国共通である。
ただ、イタリア的発音をしようとすると、後ろの「パ」にアクセントが来る。
文字にすると、
「パパ~」
と言う感じかな。
二つ目は意外や意外、日本語の「まんま」である。
幼児語の「まんま」。
「はい、あーんして。まんまでちゅよー。」
の「まんま」。
これをイタリア語では「パパ」という。
日本語の「まんま」はイタリア語で「パパ」。
イタリア語の「マンマ」は日本語で「お母さん」。
面白いね!
そして、三つ目は、
ローマ法王。
昨日4月2日、天命を全うされた。
さよなら、ヨハネさん。
イタリアは悲しみに包まれている。
テレビでは、泣き崩れながら、バチカンに押し寄せる信者達を写している。
何年か前の、昭和天皇の死を思い出した。
イタリア中が自粛ムード、、、、、かと思いきや、
近所の通りでは、予定通りお祭りが行われ、結構な賑わいだったらしい。(妻談)
また、えっ?と思ったのは、テレビで法王の亡骸が映し出されていたこと。
おそらく、葬儀のシーンだと思うが、公共の面前に死装束を着た法王が・・・
ちょっとびっくりした。
日本でもこうだったっけ?
とにかく、我々は、ここイタリアで
奇しくも、歴史の一ページを目の当たりにすることになった。
ヨハネさん、お疲れ様でした。
ゆっくりお休みください。
そちらで地球の平和を祈っててください。
アーメン